When I picked up a copy of Suite Francaise by Irene Nemirovsky, I did not have great expectations. I thought it would be, more than anything else, an oddity. A book written by a French-Jewish author while she was in hiding from the Nazis, hidden unread for years, and published over 60 years after her death at Auschwitz. It would be interesting, but would it be good?
I thought it was great.
Nemirovsky wanted to write about France under occupation. Her goal (unfulfilled) was a trilogy; she only wrote the first two portions (and probably would have altered them as she went along).
The first half of the book, entitled “Storm in June”, consists of a series of vignettes about residents of Paris who flee the city in the days before the arrival of the Nazis. The second half, “Dolce”, concentrates on three families who live in a rural area of France under German occupation; there are references in their conversation to some of the personalities in “Storm”, but these are fleeting. The third portion of the book was to bring all of this together.
The book reads very smoothly; the personalities and their predicaments are ultimately interesting and credible. I recommend it highly.
But let’s talk about Nemirovsky. It turns out she really wasn’t French. She was born in Russia to a wealthy banking family which escaped the Bolsheviks in 1919 and came to France. Irene was 16. She never became a French citizen.
She married another Russian emigree, Michael Epstein. They had two daughters. In 1939, the family converted to Catholicism (whether for political or spiritual reasons, I don’t know). Her books (there were several best sellers before this book was written) are not about Jews. OK, so she was Jewish according to the Nazis and killed at Auschwitz, but was she a Jewish writer? This is obviously how she is being portrayed.
I don’t know the answer to that question.
In the back of the book, there are appendixes with excerpts from her notes on the book, and correspondence between family members and government officials after her arrest. Her husband writes (before he was arrested and murdered): “And it seems to me both unjust and illogical that the Germans should imprison a woman who, despite of being of Jewish descent, has no sympathy whatsoever–all her books prove this–either for Judaism or the Bolshevik regime.”
Another strange point. Apparently, Nemirovsky’s mother had her own problems. She lived through the war years in Nice in some comfort, it is said, and after the war, Nemirovsky’s two young daughters, who had been hidden, went to their grandmother. According to the preface of the French edition of the book, “Fanny [the grandmother] had spent the war years in Nice, living in great comfort, but when the children rang the doorbell, she refused to let them in, shouting through the closed door that if their parents were dead, they should go to an orphanage…”
The manuscript to Suite Francaise was kept by her oldest daughter Denise for over 50 years in an unopened trunk with other papers of her mother (how they were preserved, I do not know). She decided about ten years ago to donate them to a French institution and, before they were handed over, Denise decided to see what she had. This decision led to the publication of the book.
All of this is quite odd. The book is terrific.